You have to eat this!

During this trip you have to make a few stops in the road and have a bite of this great traditional paisa foods.

Durante el viaje de es hacer varias paradas para probar estas delicias de la tradición paisa

20131108-170859.jpg
Postobon is the most traditional soda brand in Colombia and the flavors like pineapple, grape, tamarindo,orange or the Colombiana are really really good for a drink!

Postobón es la marca de gaseosas más tradicional del país y los sabores como piña, uva, tamarindo, naranjada o la colombiana son realmente buenos para un refrescante trago.

20131108-171208.jpg

Empanadas and chicharrón… You have to eat in La Cantaleta.
Simply the best you can have in all the antioquian east!!

Empanadas y chicarrón. Tienes que parar y comer esto en la cantaleta. Simplemente las mejores del oriente antioqueño.

20131108-171530.jpg

Potato chips and criolla (the smallone) with lemon and salt…. Yummy im already hungry!!

Papas chips y criollas (Las pequeñas amarillas) con limón y sal… Que delicia, ya me dio hambre.

Green markets

20131106-183633.jpg
Every sunday morning the peasants of this little towns take their fruits and vegetables to the main plaza of the place and sell it to everybody.
This is really fresh food and free of pesticides.
So feel free to have a bite just as soon as you buy it.

Todos los Domingos en la mañana los campesinos de estos lugares sacan sus frutas y vegetales al parque principal del pueblo.
Acá podrás encontrar productos realmente frescos y libres de pesticidas, así que dale un mordisco a estas delicias apenas las compres.

20131106-185526.jpg

20131106-185543.jpg

20131106-185552.jpg

One for the road!

20131106-124131.jpg
During the whole road trip to the little towns you will see a lot of things at both sides of the road.
Traditional stuffs like woodwork, clay figures or food… So this should be an easy trip… Go slowly and enjoy the whole and beautiful road!

20131106-153107.jpg

20131106-153043.jpg

20131106-153518.jpg

Durante todo el viaje hacia estos pequeños pueblos, verás a ambos lados de la vía varios objetos tradicionales que podrás comprar.
Cosas como objetos en madera, figuras en arcilla o comida.
Así que este debe ser un viaje tranquilo. Ve despacio y disfruta de la carretera.

20131106-153949.jpg

20131106-154145.jpg

20131106-154031.jpg

The door!

20131105-173354.jpg

Just one of many doors like this that you will find in this little towns.

Una de las tantas puertas como esta que podrás encontrarte en estos pueblos.

Chiva

20131105-075852.jpg

The Chiva bus is a classic way of transportation. Invented in the Antioquia’s department (Medellin is the capital of the department)
This bus was invented in 1908 and is one of the actual symbols of Colombia in the world.
The Chiva is a very colorful bus, handpainted and that use arabesques to create a wonderful pattern of shapes what makes any chiva unique.
You can still see this busses across the countryside of the whole country so I hope you have the chance to see it, take some pics and get in for a ride is really a colombian ride.
Another thing about Chivas is that it all has names, so in the front you can see the name wrote. It becomes part of the family’s owner.

La chiva es un tradicional método de transporte. Creada en el departamento de Antioquia (Medellín es la capital de este departamento)
Este tipo de bus fue inventado a principios del siglo XX y actualmente es uno de los símbolos de Colombia en el mundo.
La chiva por lo general son buses muy coloridos, pintados a mano y que usan arabescos para generar patrones de formas que hacen a cada chiva única.
Estos buses todavía los puedes encontrar en las regiones campestres de todo el país así que cuando los veas no puedes dejar pasar tu oportunidad de tomarle unas fotos y por que no? Dar un pequeño paseo.
Otra cosa particular es que cada una tiene el nombre escrito en el frente lo que hace que se conviertan en parte de la familia de sus dueños.

20131105-081338.jpg

20131105-081357.jpg

20131105-081411.jpg

Weather

20131104-230846.jpg

In this time of the year and for the rest of it the rains appear in the whole country so is very usual that during the day rains once or twice…. Or even three times in the same day.
Thats how the tropic is.

En esta época del año y hasta finalizarlo es normal que aparezcan las lluvias en todo el país, así que es normal que durante el día llueva una o dos veces…. O incluso tres el mismo día.
Así es el trópico

Old train station

This was the main station of the city in the final 20s but now is just part of the city hall (some kind of shopping center) but it was restored and keeps all the magic of those years!

Fue la estación principal de la ciudad a finales de los años 20s y ya hace parte del complejo de La Alpujarra como una especie de centro comercial pero restaurado hace años para conservar el patrimonio y la magia de esa época.

20131101-152651.jpg

Lights!

20131101-145232.jpg

20131101-145245.jpg

20131101-145255.jpg

This is a park at the end of carabobo walk. At the other side of the street is the old train station and the actual city hall of the city “La Alpujarra”
This park was inspired in a forest and this is the main attraction of it. A concrete forest in the middle of the city with 300 “trees” of 80 feet tall each and during the night they all get lighted to create a magnificent picture.
The park it has bamboo trees too and water mirrors on it so its a nice place to end your walk of the downtown.

Este parque está al final del paseo carabobo, al otro lado de la calle de la vieja estación del ferrocarril y La Alpujarra (sede actual de la alcaldía y la gobernación).
El lugar está inspirado en un bosque lo que lo hace muy llamativo. Un bosque de concreto con 300 “árboles” de 24 m de alto que se iluminan por la no he para crear un increíble ambiente.
El parque también cuenta con matas de bambú y espejos de agua lo que lo hacen un lugar perfecto para terminar tu caminata por el centro.

Palace

20131101-113907.jpg

20131101-113918.jpg

20131101-113926.jpg

The culture palace of the city was built in 1925 and it works as a political center during this days.
Now is the center of the culture and you can see the picture archive of the city during its history!
Is just in front of the Antioquia’s museum so you can take the same metro.
The place is really beautiful and in my opinion one of the greatest buildings of the city.
The entrance is free and is has a nice inner place so it really worth to go inside for a while.

El palacio de la cultura de la ciudad fue construído en 1925 y fue el centro político de la misma durante muchos años.
Actualmente es el palacio de la cultura de la ciudad y alberga el archivo fotográfi o de toda su historia.
Está al frente del museo de antioquia por lo que puedes aprovechar tu visita a este lugar y matar dos pájaros de un solo tiro.
El edificio es realmente lindo y en mi opinión uno de los más hermoso de la ciudad.
La entrada es gratuita y cuenta con un hermoso patio interno por lo que te recomiendo entrar por un momento.